''허영만 <타짜 3부 2권; 147p ~149p>'' attachment:taea3147.gif attachment:taea3148.gif attachment:taea3149.gif 원문을 무시하고 번역자 임의대로 문장을 뜯어고치면 어떡합니까? 원작자의 의도를 존중하고 그대로 반영을 해야지요! 엄밀하게 따지자면 이것도 저작권 침해예요!! - 지역화(로컬라이제이션)와 의역은 다르다. 이를 새겨들어야할 아마추어 번역자들이 있다. 나는 사과는 사과고 소년은 소년이라고 생각한다. This is an apple. 이것은 사과다. He is a boy. 그는 소년이다. ---- CategoryNonClassified