#action Blog 블로그 더하기 ##Blog {{{#!blog hyacinth 2012-03-23T14:24:28 meme의 번역 가끔 하고 싶었던 이야기. meme(밈이라고 읽는다)의 정확한 번역은 우리말 짤방(혹은 짤)과 거의 일치한다. (예: Internet meme = 인터넷 짤방) 짤방이 디씨 갤러리의 '게시글 짤림 방지'[[footnote(** 갤러리 초기에 '어떤' 사진이든 사진을 올리지 않고 글만 있으면 글이 삭제되는 갤러리가 있었다. 짤림 방지의 단어의 유래가 여기서 왔고, 갤러리에 자동 '짤방'이 생긴 이유가 이 때문이기도 하다.)]]에서 유래된 것과 같이 meme의 유래도 여러 설이 있지만 가장 유력한 건 '자기 복제성을 가지는 정보'라는 의미에서 유전자(gene)에서 유래되었다는 것이다. 비교적 역사가 짧은 신조어고 사용처도 4chan을 중심으로 한 서브 컬쳐계가 대부분이기 때문에 영어권에서도 (심한) 속어로 여겨지는 단어다. 우리말 짤과 뉘앙스도 일치한다. 요즘 같으면 짤방보다 개드립이나 일베 저장소의 ''개드립'' 정도의 어감으로으로 봐도 된다. 때문에 종종 인터넷 현상을 다루는 논문에서도 이 단어가 쓰이긴 하는데, 이 단어를 언급해도 주석이 거의 반드시 들어간다.(우리말 논문에서 '~짤방은...' 이라는 단어가 나왔다고 생각해보자.) 다만, 최근 리처드 도킨스가 밈에 대해 진지하게 평가하고 리처드 브로디 같은 사람이 학술적으로 적극적으로 [http://www.yes24.com/24/goods/4441968?scode=029 접근]하는 에반젤리스트 들이 있어, 인용한 책에서도 나오지만 학회에서도 밈에 대해 주석 없이 일반 명사처럼 사용하는 사례가 나오고 있다. }}} [[HTML(