#action Blog 블로그 더하기 ##Blog {{{#!blog hyacinth 2012-03-23T14:24:28 meme의 번역 언젠가 하고 싶었던 이야기. meme(밈이라고 읽는다)의 정확한 번역은 우리말 짤방(혹은 짤)과 거의 일치한다. (예: Internet meme = 인터넷 짤방) 짤방이 디씨 갤러리의 '게시글 짤림 방지'[[footnote(** 갤러리 초기에 '어떤' 사진이든 사진을 올리지 않고 글만 있으면 글이 삭제되는 갤러리가 있었다. 짤림 방지의 단어의 유래가 여기서 왔고, 갤러리에 자동 '짤방'이 생긴 이유가 이 때문이기도 하다.)]]에서 유래된 것과 같이 meme의 유래도 여러 설이 있지만 가장 유력한 건 '자기 복제성을 가지는 정보'라는 의미에서 유전자(gene)의 의미를 받아들여 유래되었다는 것이다. 비교적 역사가 짧은 신조어고 사용처도 4chan을 중심으로 한 서브 컬쳐계가 대부분이기 때문에 영어권에서도 (심한) 속어로 여겨지는 단어다. 우리말 짤과 뉘앙스도 같다. 요즘 같으면 짤방보다 개드립이나 일베 저장소의 ''개드립'' 정도의 어감으로으로 봐도 된다. 때문에 종종 인터넷 현상을 다루는 논문에서도 이 단어가 쓰이긴 하는데, 이 단어를 언급해도 주석이 거의 반드시 들어간다.(우리말 논문에서 '~짤방은...' 이라는 단어가 나왔다고 생각해보면 된다.) 다만, 최근 리처드 도킨스가 밈에 대해 진지하게 평가하고 리처드 브로디 같은 사람(밈 용어의 에반젤리스트)이 학술적으로 적극적으로 [http://www.yes24.com/24/goods/4441968?scode=029 접근]하는 사람들이 있어, 인용한 책에서도 나오지만 학회에서도 밈에 대해 주석 없이 일반 명사처럼 사용하는 사례가 나오고 있다.   }}} [[HTML(
)]] http://hyacinth.byus.net/img/flower.jpg [[HTML(
)]] {{{#!blog hyacinth 2012-03-12T06:49:06 이번 주말에는 용산행 작년 5월에 출시된 로지텍 G400 마우스가 지난 달부터 상태가 안 좋아서 A/S를 받아야 했는데 택배 보내기가 귀찮아서 아직 A/S를 안 받고 있었다. 로지텍 A/S 센터가 2009년 쯤 오프라인 센터를 없애고 택배로만 받았었는데, 이번 주에는 보내보려고 홈페이지를 다시 찾았는데… …… … http://www.logitech.com/ko-kr/176/9777 지금 홈페이지 보니 전에 없던 방문접수센터가 있다? 전화해보니 ''' 일주일 ''' 전부터 TG삼보와 계약하고 TG삼보 센터에서 방문접수를 다시 시작했다고 한다. -_- 퀘스트가 떴으니 오래간만에 용산 레이드 해야지. }}} [[HTML(
)]] http://hyacinth.byus.net/img/flower.jpg [[HTML(
)]] {{{#!blog hyacinth 2012-03-09T16:33:09 요즘 고민은 방이 너무 좁아서 책을 사고 싶어도 살 수가 없다. 그래서 생각한게 벽면 한 쪽을 전부 책장으로 만들면 훌륭할 것 같은데 그러려면 PC를 정리해야 하는데…. 아직 PC는 필요하잖아. 안 될 거야. 오프라인이든 온라인… 이라기 보다는 아날로그이든 디지털이든 저장공간 부족에 해메고 있군. 거처가 바뀌면 위 같은 환경을 만들지 않을까한데, 지금 이런 생각을 하는 이유는 나중이라면 지금과 비교가 될까 해서. }}} [[HTML(
)]] http://hyacinth.byus.net/img/flower.jpg [[HTML(
)]]